dimanche 24 octobre 2010

Gwez kistin eus Breizh-Izel

L'affaire est un de ces marronniers qui refont surface régulièrement dans notre encyclopédie en ligne préférée. Pour suivre l'ensemble des articles concernant les communes d'Ille-et-Vilaine et de Loire-Atlantique, soit une bonne partie de la Haute-Bretagne, je suis aux premières loges pour étudier le phénomène. Il s'agit, bien sûr, de l'opportunité d'indiquer le nom des communes en langue(s) régionale(s).

C'est vers 2005 que sont apparus de façon systématique les noms en breton pour toutes les communes des cinq départements ; une façon d'affirmer une identité régionale autour d'une langue reconnue en se basant sur le travail effectué par l'Ofis ar Brezhoneg, un institut reconnu publiquement.
Certes, mais toute la Bretagne n'a pas toujours parlé breton et, il est communément établi qu'à l'est d'une ligne Vannes - Saint-Brieuc, on se trouve en pays gallo. Point de nom breton, donc, mais il faut indiquer les noms dans le patois parler local, se sont donc exclamé certains ! Et c'est reparti pour un tour : on supprime toute trace du breton et on indique au contraire les noms dans un gallo plus ou moins normalisé. Au gré des modifications, on s'est donc retrouvé avec le nom de la commune en français agrémenté de sa version gallèse et/ou bretonne. Parfois plusieurs versions pour chacune…
Après m'être successivement senti proche d'un camp puis de l'autre, je me suis décidé à laisser courir et à observer d'un œil distrait ce qui pouvait se passer dans LdS.

C'était il y a quelques jours. Dans une de ses campagnes d'envergure dont il a le secret, un des plus actifs contributeurs de Wikipédia, héros grec jadis agrémenté d'un sigle bretonnisant, s'est mis en tête de mettre de l'ordre dans tout ça. Après tout, nous menons un travail sérieux et il n'est pas question de maintenir un tel foutoir ; il fallait agir. Fermement. L'angle d'attaque choisi est clair : « Débarrassons-nous du folklore porté par ces dénominations. » Après tout, pourquoi pas ; il est vrai que nous avons une wikipédia en breton plutôt active et chacune des communes bretonnes y a son article relié à la version francophone par un interwiki.

Sauf que ce qui pointe derrière ce point de vue m'interpelle. En caricaturant volontairement, je comprends presque : « Donnons une seule vision de la France et débarrassons-nous de tout ce qui dépasse dans ces annexes régionalistes qui sont là pour ça. »
Sauf que la Wikipédia en français, ce n'est pas la Wikipédia de la France.
Sauf que rien n'est forcément simple dans la Wikipédia en breton. Et ça, c'est l'objet d'un prochain post…